Web Analytics Made Easy - Statcounter

همشهری- فرناز محمدزاده: علیرضا زاکانی هفته گذشته تهران را به مقصد پکن ترک کرد تا در اجلاس راه‌ابریشم حضور پیدا کند. روز چهارشنبه در اجلاسیه «یک کمربند، یک راه» شهردار تهران درباره موضوعاتی همچون اولویت ایران برای ارتباط با همسایگان و موقعیت ممتاز ایران در جاده ابریشم سخنرانی کرد. اما این تنها بهانه سفر زاکانی به چین نبود؛ علاوه‌بر حضور در اجلاسیه، شهردار پایتخت با شهردار پکن نیز دیدار و گفت‌وگویی داشت تا برای توسعه همکاری‌های شهرداری تهران با پکن زمینه‌ لازم فراهم شود.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در ادامه سفر مدیران شهری به پکن اتفاقات بزرگ و مهمی برای توسعه ناوگان ریلی پایتخت رقم خورد و اقدامات مؤثری برای بهبود وضعیت فرسوده قطار شهری تهران صورت گرفت. در واقع سفر مدیران شهری به چین حامل پیام‌های امیدوارکننده‌ای است و نویدبخش روزهای خوبی برای متروی تهران خواهد بود. بر همین اساس روز گذشته ۲تفاهمنامه و ۲قرارداد میان شرکت واگن‌سازی تهران با شرکای چینی به امضا رسید.

تفاهمنامه اول: توسعه همکاری شهرداری تهران و چین

مدیرعامل شرکت واگن‌سازی تهران در گفت‌وگو با همشهری با اشاره به جزئیات این دو تفاهمنامه و ۲قرارداد، می‌گوید: ۲تفاهمنامه و ۲قرارداد با طرف چینی منعقد شد و این تفاهمنامه‌ها در راستای توسعه همکاری شهرداری تهران با شرکای چینی بود؛ یکی از این دو تفاهمنامه در ادامه استفاده از ظرفیت مجوز خرید ۱۰۵۰دستگاه واگن مترو برای شهر تهران است و با امضای این تفاهمنامه تولید ۲۵۹دستگاه واگن شبیه به کنسرسیوم ۶۳۰واگنی که  پیش‌پرداخت آن انجام شده است، صورت خواهد گرفت.

تفاهمنامه دوم: توسعه ظرفیت شرکت واگن‌سازی تهران

رضا شیخ طاهری در ادامه با اشاره به تفاهمنامه دوم تهران و شریک چینی، گفت: موضوع دوم به ظرفیت‌سازی برای مجموعه واگن‌سازی‌ تهران بازمی‌گردد؛ چراکه این مجموعه تنها مجموعه تولیدکننده واگن مترو در ایران است و برای اجرای این تفاهمنامه، زیرساخت‌های مناسبی برای تولید واگن‌های مجدد ایجاد می‌شود. او با اشاره به وضعیت کنونی شرکت واگن‌سازی در حیطه زیرساخت، ادامه داد: زیرساخت کنونی شرکت واگن‌سازی پاسخگوی این حجم از تولید واگن نیست؛ از طرفی هم سهم داخلی‌سازی در قراردادهایی که منجر به خرید ۱۵۰۰دستگاه واگن برای متروی تهران ظرف ۲۰سال گذشته شده، کمتر از ۳۰درصد بوده اما در قرارداد ۶۳۰دستگاه واگن، بنا داریم به حجم داخلی‌سازی‌ ۵۵درصد برسیم و نسبت به رفتاری که در ۲۰سال گذشته در تولید واگن وجود داشته سهم خود را برای تولید داخل، ۲برابر افزایش دهیم. مدیرعامل شرکت واگن‌سازی تهران می‌افزاید: لازم است برای اینکه به این داخلی‌سازی برسیم ظرفیت‌سازی انجام شود که با امضای تفاهمنامه دوم، تمام سهامداران توافق کردند در یک برنامه مهندسی و جامع جهت توسعه زیرساخت‌های تولید و افزایش حجم داخلی‌سازی در ایران اقدام شود.

قرارداد اول: مشخص شدن وظایف

سهم و مبلغ پرداختی شرکت واگن‌سازی

شیخ طاهری درباره جزئیات ۲قرارداد دیگر با طرف چینی، گفت: ۲قرارداد دیگر امضا کردیم که به قرارداد ۶۳۰دستگاه واگن مربوط است؛ شرکای چینی وظیفه مدیریت کنسرسیوم و تولید اصلی قطار را برعهده دارند؛ چراکه دانش تولید قطار به‌طور کامل در ایران نداریم اما شرکت واگن‌سازی تهران به‌عنوان پیمانکار اصلی در این کنسرسیوم حضور دارد و بر همین اساس در راستای روشن شدن وظایف شرکت واگن‌سازی‌ تهران با شرکای چینی، لازم بود که قراردادی منعقد شود تا وظایف، سهم و مبلغ پرداختی به شرکت واگن‌سازی‌ مشخص شود. او ادامه داد: در این قرارداد سهم واگن‌سازی‌ از کنسرسیوم مشخص و مقرر شد که ۱۴۴میلیون یورو سهم شرکت واگن‌سازی تهران باشد که این رقم را دریافت خواهیم کرد. درواقع از محل تخصیص ۷۸۳میلیون یورو که مبلغ کل قرارداد ۶۳۰واگن است، ۱۴۴میلیون یورو به ایران بازگشته و ۲۰درصد مبلغ قرارداد به تولیدکننده داخلی پرداخت می‌شود.

قرارداد دوم: انتقال تکنولوژی برای ساخت بوژی در ایران
مدیرعامل شرکت واگن‌سازی تهران با اشاره به قرارداد دوم، تصریح کرد: قرارداد دوم مربوط به انتقال انرژی است. در طول ۲۰سال گذشته همواره برای پوشش سهم داخلی‌سازی، بخش‌های ساده‌ای مانند مونتاژ بدنه، تزئینات داخلی، قسمت‌های کوچک برقی و الکترونیکی و... از واگن ها در ایران تولید می‌شد، اما برای نخستین‌بار شریک چینی قبول کرده که دانش تولید بوژی(چارچوب اصلی واگن) که اصلی‌ترین بخش تولید واگن مترو است را در اختیار ما قرار دهد. شیخ‌طاهری می‌افزاید: در این قرارداد قادر خواهیم بود که از تعداد ۶۳۰دستگاه واگن که ۱۲۶۰عدد بوژی نیاز دارد، ۸۴۰بوژی را در تهران تولید کنیم که این موضوع یک توفیق بزرگی برای تهران است. این موضوع بعد از ۶‌ماه مذاکره با طرف چینی توافق شده  و قرار است که دانش بوژی را به ایران منتقل کنیم و با این اقدام گام بزرگی به سمت داخلی‌سازی‌ واقعی خواهیم برداشت و تولید واگن برای ما راحت خواهد بود.

دستاورد مهم سفر به چین

انتقال دانش تکنولوژی به ایران
شاید اگر بخواهیم به مهم‌ترین دستاورد سفر مدیران شهری به پکن و توفیقاتی که در حوزه توسعه حمل‌ونقل ریلی به آن دست پیدا کردند، اشاره کنیم، قرارداد انتقال تکنولوژی برای ساخت بوژی در داخل ایران مهم‌ترین بخش آن به‌حساب می‌آید. با اجرای این قرارداد و دست یافتن شرکت واگن‌سازی به این تکنولوژی، این شرکت به‌معنای واقعی کلمه می‌تواند واگن داخلی تولید کند. این در حالی است که انتقال دانش تکنولوژی در دنیا هزینه‌بر بوده اما حضور شهردار تهران در پکن زمینه‌ای را فراهم کرد تا این هزینه‌ها نصف شده و طرف چینی با ۵۰درصد کاهش مبلغ، این دانش مهم و اصلی در تولید واگن را در اختیار شهرداری پایتخت قرار ‌دهد.

شرکت واگن‌سازی تهران

در جمع باشگاه‌های واگن‌سازی دنیا

محسن هرمزی، معاون حمل‌ونقل و ترافیک شهرداری تهران در این خصوص به همشهری می‌گوید: قرارداد انتقال تکنولوژی برای تولید ۸۴۰بوژی از محل قرارداد ۶۳۰واگن متروی تهران منعقد شده است. محسن هرمزی در ادامه می‌افزاید: پیش از این سهم ما در قرارداد، فقط تولید بدنه بود اما با قراردادی که با حضور شهردار تهران امضا شد، مقرر شد که ساخت بوژی در ایران اضافه شود و شرکت واگن‌سازی‌ تهران برای نخستین‌بار به جمع باشگاه واگن‌سازهای دنیا اضافه خواهد شد. او گفت: بوژی، پلتفرم حرکت قطار است که سایر متعلقات مانند سیستم تعلیق، ترمز و... روی آن سوار می‌شود.

تفاهم برای کاهش زمان

تحویل واگن‌ها در حضور شهردار
معاون حمل‌ونقل و ترافیک شهرداری تهران درباره کاهش زمان تحویل واگن‌ها، گفت: طرف چینی، متعهد شد مدت تحویل را کاهش دهد؛ یعنی در واقع بعد از انعقاد قرارداد بین ۱۸ تا ۲۴‌ماه طرف چینی زمان داشت که برای تحویل واگن‌ها اقدام کند اما قرار شد تا یک‌سال آینده نخستین محموله را تحویل دهد؛ بنابراین پاییز سال۱۴۰۳ نخستین واگن‌ها را تحویل خواهیم گرفت. هرمزی می‌افزاید: از هفته آینده تیم فنی و کارگروه عملیاتی میان شهرداری تهران و طرف چینی شکل خواهد گرفت و جلسات در متروی تهران به‌صورت فشرده و در عرض یک‌ماه برگزار می‌شود تا موضوع طراحی را تمام کنیم.

توسعه همکاری تهران- پکن

به‌دنبال سفر مدیریت شهری به چین برای حضور در اجلاس راه‌ابریشم، علیرضا زاکانی، شهردار تهران با یین یانگ، شهردار پکن دیدار و گفت‌وگو کرد تا زمینه لازم برای توسعه همکاری‌ها میان ۲شهر خواهرخوانده فراهم شود.

علیرضا زاکانی، شهردار تهران: تمدن‌های کهن چون ایران و چین می‌توانند همکاری‌های شایان‌توجهی در عرصه‌های مختلف ازجمله اقتصادی، اجتماعی، علمی و فرهنگی داشته باشند. این هماهنگی‌ها در آینده می‌تواند در همگرایی و همکاری دولت‌ها و ملت‌های آسیایی راهگشا باشد. این همکاری‌ها در همین اجلاس راه‌ابریشم توسعه می‌یابد. پکن و تهران سابقه ۹ساله خواهرخواندگی دارند و ما به روابط فعلی ۲شهر قانع نیستیم و سطح ارتباطات میان تهران-پکن باید رشد پیدا کند. در همین راستا هر دو پایتخت می‌توانند پیشران حرکت کشورها در مسیر توسعه باشند. طبق گزارش‌ها و بررسی‌های موجود وضع فعلی پکن در حوزه زیست‌محیطی، ترافیک و آلودگی بهبود و پیشرفت قابل‌قبولی داشته و این برای شما در خدمت به مردم این شهر مایه مباهات است.

کد خبر 799460 منبع: روزنامه همشهری برچسب‌ها علیرضا زاکانی شهردارى تهران شهردار مترو تهران

منبع: همشهری آنلاین

کلیدواژه: علیرضا زاکانی شهردارى تهران شهردار مترو تهران شرکت واگن سازی تهران علیرضا زاکانی شهرداری تهران شهردار تهران توسعه همکاری متروی تهران داخلی سازی شرکای چینی تولید واگن همکاری ها واگن مترو طرف چینی واگن ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.hamshahrionline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «همشهری آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۹۲۷۳۵۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، به نقل از ستاد خبری سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، طالب آذرخش شاعر ملی تاجیکستان (با تخلص آذرخش) و سردبیر نشریه «پیام سغد» است. تاکنون به قلم او کتاب‌های بسیاری به خط سیریلیک در تاجیکستان منتشر شده است. اثری هم به نام «دیوان عشق» به خط فارسی و سیریلیک دارد که گلچینی از آن توسط انتشارات خردگان در تهران با عنوان «چشم، جانم، چشم...» منتشر شده است.

او بسیار تاکید دارد که آثارش به خط سیریلیک و فارسی منتشر شوند تا کسانی که در تاجیکستان با خط فارسی آشنایی ندارند با آن آشنا شوند و فرصتی برای مقایسه پیدا کنند. همچنین برخی اشعارش نیز در چند نشریه در تهران منتشر شده است. در چندین کنگره و همایش در تهران، تبریز، اصفهان و شیراز شرکت کرده و به قول خودش این «شهرهای عزیز»‌ را دوست داشته است.

طالب آذرخش سابقه حضور در محافل ادبی بسیاری در ایران را دارد و کتاب شعر را بهترین سوغات از ایران می‌داند. آذرخش درباره سابقه حضورش در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران گفت: خوشبختانه تجربه حضور در نمایشگاه کتاب تهران را دارم که برایم بسیار جالب بود. همچنین در چندین محفل فرهنگی از جمله محفل جشنواره فضولی نیز شرکت داشته‌ام.

وی افزود: نمایشگاه کتاب تهران یک بازار بزرگ کتاب است. یکباری که حضور داشتم از صبح تا عصر نتوانستیم حتی نصف نمایشگاه را هم ببینیم. من از حضور در این نمایشگاه که به عنوان یک فروشگاه بزرگ کتاب به نظر می‌رسد بسیار شاد و مسرور شدم. کتاب‌های جالبی در این نمایشگاه دیدم.

آذرخش ادامه داد: در نمایشگاه کتاب تهران، کتاب‌های ادبیات کلاسیک را که سال‌ها آرزوی دست‌یابی و مطالعه‌شان را داشتم پیدا کردم. با ناشران گوناگونی که آثار شعرای بزرگ مثل حافظ، سعدی، فردوسی و ...را منتشر کرده‌اند، گفت‌وگو کردم. وقتی هم که به تاجیکستان بازگشتم کتاب‌های جیبی این شاعران را به عنوان سوغات برای دوستانم آوردم.

این شاعر فارسی‌سرا در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به این نکته که به ادبیات معاصر ایران بسیار علاقه‌مند است، گفت: نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، محل آشنایی من با آثار معاصر ادبیات ایران بود. من عاشق شعر و خصوصا شعر عالمگیر ایران هستم. با شعر معاصر ایران هم آشنایی دارم. آثار شاعرانی همچون شهریار، سهراب سپهری، فروغ فرخزاد، نادر نادرپور، هوشنگ ابتهاج (ه. ا. سایه)، شاملو و ... در تاجیکستان شناخته شده است. از اینکه در نمایشگاه کتاب تهران بدون واسطه و به راحتی به این کتاب‌ها دسترسی داشتم موجب خشنودی‌ام بود.

آذرخش همچنین با اشاره به این نکته که گویش تاجیکستانی‌ها و ایرانی‌ها باهم تفاوتی ندارد، ادامه داد: ما یک زبان داریم. شعر معاصر ایران و شعر معاصر تاجیکستان یک زبان دارد که همان زبان رودکی، خیام و حکیم فردوسی است. ما همان چیزی را که شما می‌خوانید، می‌خوانیم. البته در حوزه شعر معاصر ایران شعرهایی هم هست که به لهجه تهرانی یا شیوه‌های متفاوت است. اما همه این‌ها به زبان فردوسی و حافظ است. ما امروز شعری که در شاهنامه می‌خوانیم در شعر معاصر تاجیک هم می‌بینیم.

وی اضافه کرد: وقتی از ادبیات ایران حرف می‌زنیم، تفاوتی بین ایران و تاجیکستان نمی‌بینیم. فقط یک ادبیات فارسی در میان است. حتی ادبیات معاصر ایران هم در تاجیکستان شناخته شده است. بسیاری از آثار رمان‌نویسان معاصر در تاجیکستان منتشر شده است. اما در تاجیکستان شاعران ایرانی بیشتر مورد اقبال عموم قرار گرفته‌اند. من در اخبار دیده بودم که یکی از کتاب‌های فاضل نظری در یک فروشگاه در تهران، فروش چند هزار جلدی داشته است. این کتاب در تاجیکستان هم به زبان سیریلیک برگردانده شده است و غزل‌های او علاقمندان خاص خودش را دارد. من سردبیر مجله «پیام سغد» در تاجیکستان هستم. ما در هر شماره از مجله شعری از هم‌زبانان ایرانی یا افغانستانی را چاپ می‌کنیم. من تاکید می‌کنم که شعر هم‌زبان خود را منتشر می‌کنیم نه شعر ادبیات ایران یا افغانستان را.

آذرخش در بخش دیگری از این گفت‌وگو به نقش نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در بهبود دیپلماسی فرهنگی میان دو کشور ایران و تاجیکستان اشاره کرد و ادامه داد: خیلی خوب می‌شد اگر نمایشگاهی مانند نمایشگاه کتاب تهران در کشورهای فارسی‌زبان یعنی افغانستان و تاجیکستان هم می‌داشتیم. چون در افغانستان و تاجیکستان نمایشگاه‌های صنعتی و اقتصادی مشترک و غیرمشترک بسیاری برگزار می‌شود، اما نمایشگاه کتاب نداریم. نکته دیگر این است که خیلی خوب می‌شد اگر در نمایشگاه کتاب تهران مکان معینی وجود داشت تا خوانندگان با ادیبان، نویسندگان و ناشران گفت‌وگو و دیدار داشته باشند. من خیلی علاقه‌مندم که آثار شاعران تاجیکستانی در نمایشگاه کتاب تهران معرفی شود و در معرض دید و خرید عموم قرار گیرد. ما می‌توانیم کتاب‌هایی منتشر کنیم که یک طرف آن خط فارسی و طرف دیگر آن خط سیریلیک باشد. این موضوع به آموزش زبان فارسی کمک خواهد کرد چون تاجیکستانی‌ها حتما باید خط فارسی را یاد بگیرند. آشنایی با خط فارسی باعث می‌شود که از گذشته خود آگاه شوند و آینده خود را ببینند. البته اگر خوانندگان ایرانی هم با خط سیریلیک آشنا شوند خیلی خوب می‌شود.

وی در پایان در پاسخ به این سوال که «چرا با وجود پیوندهای فرهنگی و زبان مشترک میان ایران و تاجیکستان، ارتباطات فرهنگی محدودی میان دو کشور وجود دارد؟» گفت: فکر می‌کنم سرحدات و مرزهای جغرافیایی دلیل این موضوع باشد. اخیرا قابلیتی ایجاد شد و در فضای مجازی صفحاتی پدید آمد که خوانندگان، ادیبان و شاعران ایرانی و تاجیکی با یکدیگر در تعامل باشند و مثلا یک شاعر تاجیکستانی بتواند با خواننده ایرانی طرف گفت‌وگو قرار گیرد. چون تاجیکستانی‌ها هم به زبان فارسی سخن می‌گویند. فقط لازم است که با زبان فارسی آشنایی داشته باشند تا بتوانند از آثار شاعران ایرانی استفاده کنند. اگر رفت‌وآمد این محافل ادبی بیشتر شود شاهد نتایج بهتری هم خواهیم بود. همچنین ارسال کتاب‌های تاجیکستانی به ایران و بالعکس می‌تواند عامل مهمی برای تقویت این پیوندها باشد.

سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی(ره) به شکل حضوری برگزار می‌شود.

۲۲۰۵۷

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1900156

دیگر خبرها

  • ظرفیت های فارس، چشم ۳۲ هیات تجاری خارجی را گرفت
  • حضور سرمایه‌گذاران در غرفه استان فارس قابل توجه بود
  • ادعا درباره اشکال در مفاد قرارداد‌ حمل‌و‌نقلی چین مردود است
  • رقم پرداختی ما به حوزه حمل و نقل ۳۴ همت است
  • انعقاد تفاهم‌نامه‌ بنیاد نخبگان و آموزش و پرورش خراسان جنوبی
  • نوای ساز ارکستر سمفونیک تهران در قلعه فلک‌الافلاک می‌پیچد
  • جزئیاتی از تفاهم‌نامه دانشگاه آزاد آذربایجان‌شرقی و شرکت مهندسی معدنی نوآوران مس 
  • عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
  • آغاز همکاری‌ های حمل‌ ونقل بین‌ المللی و ترانزیتی ایران و تاجیکستان از بندر چابهار
  • همراهی دولت و شهرداری باعث شکستن قفل واردات واگن های مترو